Littérature Francophone Africaine : Voix et Identité

Classified in Langue et de philologie

Written at on français with a size of 3,8 KB.

L'Impact de la Colonisation sur la Langue et la Littérature en Afrique Francophone

La colonisation en Afrique noire francophone a eu comme conséquence immédiate l'imposition de la langue française aux populations locales. Les colonisateurs ont imposé le français dans les écoles, reléguant les langues locales au second plan.

La Langue Française : Entre Domination et Préservation Culturelle

La culture et la langue française ont prévalu sur les langues indigènes. Cependant, le français a paradoxalement permis de récupérer et de préserver une grande partie de la littérature orale africaine. Cela a contribué à conserver et à faire connaître des contes et des récits qui constituent un riche patrimoine culturel.

Bilinguisme et Style Littéraire des Auteurs Africains

Les auteurs africains maîtrisent le français comme langue d'écriture et leur langue maternelle comme langue de l'oralité. Leur style est souvent marqué par l'influence de leur langue maternelle.

Les "Culturemas" : Reflets de l'Identité Culturelle

La littérature africaine et caribéenne nous rapproche de sa culture à travers les « culturemas », des expressions écrites en langue maternelle intégrées au texte français. Par exemple, l'utilisation particulière de l'article, comme dans « C'est la mère, la mère à moi », souligne l'importance de la filiation maternelle dans un contexte de polygamie, où un enfant peut avoir plusieurs mères, mais une seule mère biologique.

L'Émergence des Littératures Francophones : Une Quête d'Identité

La littérature francophone est née dans des contextes très différents selon les pays. Les auteurs partagent un désir commun de manifester leur présence au monde, de dire : « Écoutez, je suis ici. » On ne peut pas parler d'une seule littérature francophone, mais plutôt *des* littératures francophones. Cette production littéraire devient un moyen de définir et de proclamer une identité qui a été niée et refusée. Les écrivains deviennent la voix de ceux qui n'en ont pas.

Les Précurseurs (Début du XIXe siècle)

Les premières œuvres écrites sur l'Afrique au début du XIXe siècle sont principalement le fait de voyageurs et de missionnaires. Ils décrivent ce qu'ils voient et interprètent la réalité africaine à travers leur propre prisme. Ils écrivent *sur* l'Afrique, mais ils ne sont pas Africains.

  • Esquisses Sénégalaises, de l'Abbé Boilat.
  • Récit du voyage de Léopold Panet (explorateur français du Sahara).

Ces œuvres présentent souvent une vision exotique de l'Afrique.

René Maran et Batouala (1921) : Un Tournant Décisif

En 1921, René Maran, un Guyanais fonctionnaire en Afrique, publie Batouala, qu'il sous-titre « véritable roman nègre ». Ce roman provoque un scandale. C'est le premier roman écrit en français sur l'Afrique qui donne la parole aux Africains. Il raconte l'histoire des habitants de la rivière Oubangui et exprime la souffrance d'un peuple colonisé, contraint d'abandonner son mode de vie traditionnel pour travailler dans les mines.

Le plus important est que, pour la première fois, un Noir prend la parole. C'est un acte de libération.

L'Entre-Deux-Guerres : Diversité des Voix

Avant la Seconde Guerre mondiale, on observe une diversification des genres littéraires :

  • Romans témoignages, plus ou moins complaisants, comme ceux de Bakary Diallo.
  • Romans de mœurs, comme ceux d'Ousmane Socé.
  • Romans historiques, comme ceux de Paul Hazoumé.

En 1929, Félix Couchoro écrit L'Esclave, le premier roman africain publié en Afrique (sous forme de feuilleton) dans les journaux.

Entradas relacionadas: