Structure du langage et communication
Classified in Espagnol
Written at on français with a size of 12,78 KB.
Structure du syntagme verbal (SV)
Comme vous le savez, le syntagme verbal a nécessairement besoin d'un verbe, qui peut apparaître seul ou avec des compléments. Habituellement, l'ordre des compléments est le suivant, mais peut être modifié.
Fonction du SV
La fonction du prédicat, toujours, est d'être le noyau du syntagme verbal, qui peut être un prédicat nominal ou un prédicat verbal.
Le syntagme verbal de base
Rappelez-vous que les verbes sont caractérisés par le texte suivant :
- Le sens : ils se réfèrent à des actions, des états ou des processus.
- Soit dit en passant, ce sont des mots variables, ils se composent d'un lexème et d'un morphème ou de désinences indiquant la personne, le temps, l'aspect, le mode et le nombre.
Le texte
Le texte est l'unité de communication maximale. Orale ou écrite, il a un sens complet, est indépendant.
Classes selon l'extension : information, littéraire, persuasif.
Classes selon la structure : narratif, descriptif, dialogué, expositif, argumentatif, didactique, publicitaire.
Les fonctions du langage
- Fonction référentielle ou représentative : l'émetteur fournit des informations objectives sur les événements, les êtres, les objets, les idées, etc. La communication se réfère à la situation : il y a du soleil.
- Fonction expressive ou émotionnelle : le message exprime les sentiments, les désirs et les opinions de l'expéditeur : j'aime la pluie.
- Fonction conative ou appellative : le message est destiné à attirer l'attention du récepteur pour influencer ou modifier son comportement.
- Fonction phatique : l'émetteur s'assure que la communication peut avoir lieu. Est relié au canal : si... si... m'entendez-vous ?
- Fonction poétique : l'émetteur attire l'attention du destinataire sur le message à l'aide d'artifices esthétiques : La châtaigne gère le cœur de l'hiver.
- Fonction métalinguistique : le message met l'accent sur le code. L'indice de référence est la langue elle-même, l'habitude de parler la langue et de la rendre compréhensible. "Haber" s'écrit avec un "h".
Les noms
Les noms désignent des personnes, des animaux ou des choses. Ils sont formés par un martyre. Pour former des noms à partir d'adjectifs ou de verbes, on ajoute au nom : -erie, -ade, -age, -al, -ier, -eur, -euse, -ie, -iste, -esse.
Adjectifs
Les adjectifs désignent les qualités du nom ou le qualifient (grande maison). Ils sont formés à partir de noms ou de verbes en ajoutant : -eux, -euse, -aire, -il, -ique, -al, -ier.
Adverbes
Les adverbes sont des mots qui accompagnent ou modifient le verbe. On les forme en ajoutant à la forme féminine de l'adjectif la terminaison -ment : sagement, bêtement, ridiculement, avec soin.
Langage soutenu
Il se reflète dans l'utilisation et la culture des personnes, en lien avec la langue technique utilisée dans les domaines littéraire et juridique.
L'énoncé
L'énoncé est la plus petite unité de communication. Il peut consister en un mot, un groupe de mots ou une phrase. Ce sont des énoncés parce qu'ils constituent une unité d'auto-communication.
Langage standard
Il est utilisé par la majorité des locuteurs dans les situations publiques. C'est une langue comprise par la plupart des locuteurs, quel que soit le niveau géographique ou culturel.
Langage familier
Il est utilisé dans la conversation entre amis ou connaissances et est destiné à être compris immédiatement.
Langage vulgaire
Propre aux personnes utilisant la langue en respectant peu les règles linguistiques.
Types de phrases
- Déclarative : le locuteur donne une information objective sur une situation ou un fait, en affirmant ou en niant.
- Desiderative : exprime la volonté ou la possibilité de l'orateur.
- Dubitative : indique l'incertitude, l'hypothèse ou le doute.
- Interrogative : l'expéditeur demande quelque chose à quelqu'un.
- Exclamative : exprime des émotions. Dans la langue écrite, elles sont toujours entre exclamations et l'intonation est emphatique.
- Impérative ou exhortative : indique un ordre, une interdiction ou une demande. Vise à influencer le comportement du récepteur.
Changement sémantique
On appelle changement sémantique la modification de la signification des mots. Par exemple, "centrifugeuse", au XIXe siècle, était un terme technique de chimie, qui, au XXe siècle, est devenu d'usage courant avec un sens nouveau.
Causes des changements sémantiques
Le changement sémantique peut être dû aux facteurs suivants :
- Changement dans la cible désignée en raison de changements technologiques ou historiques. La technologie a changé l'objet, mais conserve le nom : carte de crédit, marmite à pression.
- Changements dans le sens d'un mot en raison des associations psychologiques établissant une similitude entre deux réalités pour les locuteurs.
Restriction sémantique
Il peut arriver qu'un mot couramment utilisé restreigne son sens et prenne un usage spécialisé dans un domaine particulier. Par exemple, le mot "abattage" est en processus de changement sémantique :
- Son utilisation décline dans certains de ses sens originels : "travail du corps", "travail mental" et "tâche".
- Son utilisation s'est consolidée dans l'une de ses significations plus tardives : dans le domaine spécialisé de la tauromachie, "actions effectuées par le matador".
Changements sémantiques par élargissement de sens
Il peut aussi se produire le cas contraire, un mot spécialisé passe dans la langue commune. Par exemple, le mot "adrénaline", jusqu'à récemment, n'était qu'un terme technique de la biologie avec le sens de "hormone sécrétée par les glandes surrénales". Il est récemment passé dans le langage commun avec le sens d'"émotion intense" : Ce sport fait monter l'adrénaline.
Changements sémantiques par l'utilisation d'expressions
- Métaphore : un mot est utilisé pour nommer une nouvelle réalité semblable à la première : souris d'ordinateur.
- Métonymie : utiliser un mot pour nommer une nouvelle réalité en prenant l'effet pour la cause, le contenant pour le contenu, etc. : Ils ont bu deux tasses.
- Ironie : on utilise un mot de manière ironique, en fixant cette nouvelle signification : nettoyer pour voler.
- Ellipse : un mot prend le sens de celui qui l'accompagne habituellement : café court.
Périphrases verbales
- Obligation ou nécessité : devoir + infinitif, avoir à + infinitif, falloir + infinitif.
- Hypothèse : pouvoir + infinitif, devoir + infinitif, venir à + infinitif.
- Aspectuelles :
- Début de l'action : aller + infinitif, commencer à + infinitif, se mettre à + infinitif.
- Reprise : recommencer à + infinitif.
- Fréquence : avoir l'habitude de + infinitif.
- Durée : être en train de + gérondif, continuer à + gérondif.
- Fin de l'action : finir de + infinitif, arrêter de + infinitif, avoir + participe passé.
La phrase
La phrase est une unité grammaticale indépendante qui a au moins un prédicat, un sens complet et une intonation propre. À l'écrit, les phrases sont séparées par des signes graphiques et à l'oral par des pauses.
La description
Expliquer, c'est-à-dire décrire des choses, des animaux, des personnes, etc. Elle peut être objective ou subjective.
Combinaisons de verbes
Une périphrase verbale est l'union de deux verbes par une conjonction ou une préposition : les deux verbes fonctionnent comme le noyau du SV. Le verbe auxiliaire est celui qui se conjugue et ajoute les marques grammaticales de personne, de nombre, etc.
Types de phrases
- Déclarative : le locuteur donne une information objective sur une situation ou un événement, en affirmant ou en niant.
- Desiderative : exprime la volonté de l'orateur.
- Dubitative : indique l'incertitude, l'hypothèse ou la possibilité.
- Interrogative : l'expéditeur demande quelque chose à quelqu'un.
- Exclamative : exprime des émotions. Dans la langue écrite, elles sont toujours entre exclamations et l'intonation est emphatique.
- Impérative ou exhortative : indique un ordre, une interdiction ou une demande. Vise à influencer le comportement du récepteur.
Changement sémantique
On appelle changement sémantique la modification de la signification des mots. Par exemple, "centrifugeuse", au XIXe siècle, était un terme technique de chimie, qui, au XXe siècle, est devenu d'usage courant avec un sens nouveau.
Causes des changements sémantiques
Le changement sémantique peut être dû aux facteurs suivants :
- Changement dans la cible désignée en raison de changements technologiques ou historiques. La technologie a changé l'objet, mais conserve le nom : carte de crédit, marmite à pression.
- Changements dans le sens d'un mot en raison des associations psychologiques établissant une similitude entre deux réalités pour les locuteurs.
Restriction sémantique
Il peut arriver qu'un mot couramment utilisé restreigne son sens et prenne un usage spécialisé dans un domaine particulier. Par exemple, le mot "abattage" est en processus de changement sémantique :
- Son utilisation décline dans certains de ses sens originels : "travail du corps", "travail mental" et "tâche".
- Son utilisation s'est consolidée dans l'une de ses significations plus tardives : dans le domaine spécialisé de la tauromachie, "actions effectuées par le matador".
Changements sémantiques par élargissement de sens
Il peut aussi se produire le cas contraire, un mot spécialisé passe dans la langue commune. Par exemple, le mot "adrénaline", jusqu'à récemment, n'était qu'un terme technique de la biologie avec le sens de "hormone sécrétée par les glandes surrénales". Il est récemment passé dans le langage commun avec le sens d'"émotion intense" : Ce sport fait monter l'adrénaline.
Changements sémantiques par l'utilisation d'expressions
- Métaphore : un mot est utilisé pour nommer une nouvelle réalité semblable à la première : souris d'ordinateur.
- Métonymie : utiliser un mot pour nommer une nouvelle réalité en prenant l'effet pour la cause, le contenant pour le contenu, etc. : Ils ont bu deux tasses.
- Ironie : on utilise un mot de manière ironique, en fixant cette nouvelle signification : nettoyer pour voler.
- Ellipse : un mot prend le sens de celui qui l'accompagne habituellement : café court.