Stupeur et Tremblements : Résumé et Personnages Clés

Classé dans Histoire

Écrit le en français avec une taille de 4,24 KB

Contexte Historique et Résumé de l'Œuvre

Contexte Historique

1990. Dans une entreprise au Japon.

Résumé de l'Intrigue

Amélie a vécu cinq ans au Japon avant de s'installer en Belgique. À 22 ans, elle est engagée comme traductrice dans une société japonaise nommée Yumimoto. Elle est placée sous les ordres de Mlle Mori, surnommée Fubuki, une femme de 29 ans mesurant 1,80 m. Fubuki est elle-même subordonnée à M. Saito, un homme petit et maigre de 50 ans, qui répond à M. Omochi, un homme obèse et effrayant, lequel est aux ordres du président Haneda. Amélie trouve ce dernier élégant et aimable, bien qu'elle le voie rarement.

Durant son contrat d'un an, Amélie n'exerce pas la fonction d'interprète. Elle est reléguée à servir des cafés, faire des photocopies, et finit par devenir la « dame pipi ». Elle est réprimandée par tous ses supérieurs. Considérée comme insignifiante, elle refuse de démissionner afin de conserver son honneur (notion japonaise fondamentale).

Peu avant la fin de son contrat, Amélie annonce à ses supérieurs qu'elle ne reconduira pas son engagement. Fubuki l'humilie alors en lui demandant quel métier elle pourrait exercer, suggérant ironiquement : « Ramasser les ordures ? »

Amélie retourne en Belgique et publie son premier livre en 1992. En 1993, elle reçoit une lettre de félicitations de Mori Fubuki, rédigée en japonais.

Personnages Principaux

Amélie

Gardant un souvenir merveilleux des cinq premières années passées au Japon, cette jeune Belge obtient, après bien des difficultés, un stage d'interprète chez Yumimoto. Elle découvre à ses dépens toute la cruauté du système ultra-hiérarchique de cette prestigieuse société nippone, notamment à travers l'attitude de sa supérieure, Fubuki Mori, qui la dénonce pour avoir aidé M. Tenshi sans autorisation. Tout en contemplant la magnifique beauté de cette grande Japonaise, Amélie échoue aux tâches de plus en plus dégradantes que celle-ci lui confie : tri de factures, vérification de notes de frais, entretien des toilettes...

Agissant à la japonaise, elle ne démissionne jamais, mais donne humblement son congé au terme de son stage d'un an. Aussitôt rentrée dans son pays, elle écrit son premier roman.

Fubuki Mori

Subordonnée de M. Saito, supérieure directe d'Amélie, son prénom et nom signifient « Tempête de neige dans la forêt ». Elle se montre d'abord gentille. Cependant, respectant étroitement le règlement, elle dénonce à son vice-président la jeune Belge qui a rédigé un rapport pour M. Tenshi.

Tandis qu'Amélie continue d'être subjuguée par sa beauté, cette demoiselle de vingt-neuf ans, qui a eu tant de mal à se hisser à son niveau professionnel, la rétrograde à des tâches de plus en plus subalternes dans lesquelles Amélie échoue. Si elle se réjouit quand sa subordonnée reconnaît son incompétence la veille de son départ, elle lui écrit trois ans plus tard un mot de félicitations pour son premier livre.

Monsieur Saito

Subordonné de M. Omochi, supérieur de Fubuki Mori, ce directeur de la comptabilité se montre intraitable avec Amélie dès son premier jour en lui faisant inlassablement recommencer une lettre. Plus tard, il lui donne l'ordre irréalisable de cesser de comprendre le japonais et lui fait refaire de multiples fois les mêmes photocopies. Toutefois, il se montre désolé au départ envers la stagiaire occidentale.

Monsieur Omochi

Second de M. Haneda, supérieur de M. Saito, ce vice-président irascible d'environ cent-cinquante kilos mène la vie dure à toute son équipe. Il se met en colère contre Amélie pour plusieurs raisons :

  • Avoir fait fuir une délégation en parlant japonais lorsqu'elle servait le café.
  • Avoir rédigé sans autorisation un rapport pour M. Tenshi.
  • L'avoir vue traîner dans les couloirs.
  • Avoir oublié de remplacer un rouleau de papier toilette.

Le jour de son départ, toujours aussi autoritaire, il l'oblige à goûter du chocolat au melon vert.

Entrées associées :