Le Comte Lucanor : Sagesse de Patronio et Grammaire
Classé dans Langue et de philologie
Écrit le en
français avec une taille de 6,04 KB
Chapitre XXII : Le lion et le taureau
Le Comte Lucanor parla à Patronio et dit ceci : « J'ai un ami très puissant et très honnête. Même si, jusqu'à présent, je n'ai jamais eu à me plaindre de son comportement, il me semble qu'il ne m'aime plus autant qu'autrefois. Il cherche désormais des raisons d'être contre moi. Je suis face à deux préoccupations majeures : d'une part, j'ai peur que s'il décide de s'opposer à moi, il puisse me causer beaucoup de tort ; d'autre part, je crains que s'il comprend mes soupçons et ma méfiance, il ne finisse par agir de même. Ainsi, la méfiance et l'indifférence pourraient croître peu à peu jusqu'à ce que nous nous entendions mal. »
Après avoir entendu une fable sur un taureau et un lion, il apprit ce qui suit : « Pour les dires d'un homme menteur, ne perdez pas un ami utile et bon. »
Chapitre XXVI : L'arbre du mensonge
Le Comte Lucanor parla à Patronio et dit : « Sachez que je suis très en colère. Des hommes me veulent du mal ; ce sont des fauteurs de troubles et des menteurs. Ils ne font jamais rien d'autre que mentir, augmentant ainsi leur puissance et exaspérant les gens contre moi. Quelle attitude dois-je adopter face à ces hommes ? »
Après avoir pris connaissance du problème, Patronio raconta une histoire sur la fois où le Bien et le Mal se sont joints. La morale était la suivante : « La vérité et le mensonge finissent par se séparer ; fuyez le mal qui a l'habitude de mentir. »
Chapitre XXXII : Le roi et les moqueurs du tissu
Le Comte Lucanor parla de nouveau avec Patronio : « Un homme est venu vers moi pour me proposer quelque chose d'important. Il me donne à entendre que mon bénéfice sera grand, mais il prétend que je ne dois faire confiance à personne d'autre. Si je l'écoute, je crains que mes finances et ma vie ne soient en grand danger. »
Patronio lui parla alors d'un roi et de quelques moqueurs. Lorsque Don Juan pensa que cela était bon, il ordonna d'écrire ce livre et ajouta ces lignes : « Celui qui vous conseille de vous cacher de vos amis veut vous tromper sans témoin. »
Notes linguistiques : Périphrases et verbes
Périphrases d'obligation et de probabilité
- Obligation : Devoir + infinitif ; falloir + infinitif.
- Probabilité / Chance : Venir à + infinitif ; pouvoir + infinitif (doute).
Périphrases aspectuelles
- Duratif : Être en train de + gérondif ; aller + gérondif ; continuer à + infinitif.
- Inchoatif : Être sur le point de + infinitif ; se mettre à + infinitif ; commencer à + infinitif.
- Terminatif / Répétitif : Finir par + infinitif ; cesser de + infinitif ; recommencer à + infinitif.
Chapitre XXXV : La jeune femme forte et violente
Un jour, le Comte Lucanor s'entretint avec son conseiller Patronio : « Un de mes serviteurs m'a dit qu'il a proposé le mariage à une femme riche et de plus haut rang que lui. L'inconvénient est que cette femme est la personne la plus féroce et la plus violente au monde. »
Pour que Don Juan puisse donner de bons conseils à ce serviteur, Patronio raconta l'histoire d'un homme qui épousa une femme difficile. Le comte donna ensuite le conseil suivant : « Si, au début, vous ne montrez pas qui vous êtes, vous ne pourrez plus le faire quand vous le voudrez. »
Chapitre XLII : L'hypocrite pieux
Le Comte parla de nouveau avec Patronio : « Patronio, nous nous demandions quelle est la pire façon pour une mauvaise personne de causer des dégâts : en étant indisciplinée, criminelle, ou en ayant une mauvaise langue diffamatrice ? Laquelle de ces personnes cause le plus de dommages à la population ? »
Patronio conseilla, par l'histoire d'un hypocrite pieux, de prêter attention aux actes et non aux apparences pour se protéger des mauvaises expériences.
Chapitre XLV : L'homme devenu ami du diable
Le Comte Lucanor dit à Patronio : « Un homme m'a dit qu'il connaissait bien des présages et qu'il pouvait savoir ce qui allait arriver. Il prétend pouvoir réaliser de nombreux tours pour accroître mes biens. Je vous invite à me conseiller. »
Patronio lui raconta ce qui était arrivé à l'ami du diable, dont le message était : « Celui qui n'espère pas en Dieu mourra d'une mort misérable et connaîtra des contretemps. »
Analyse des variantes du pronom « se »
1. Réflexif et Réciproque
La variante « le / les » apparaît lorsque l'objet de réflexion effectue et reçoit l'action simultanément. Le Complément Direct (CD) fonctionne normalement, sauf s'il y a déjà un autre CD dans la phrase ; dans ce cas, il devient Complément Indirect (CI). Exemple : Juan se peigne (le sujet effectue l'action sur lui-même).
Le sens réciproque impose un sujet pluriel où deux entités exercent l'action l'une sur l'autre. Exemple : Pierre et Jean se donnent des coups de bâton (l'un frappe l'autre et vice-versa).
2. Impersonnel, Pronominal et Passif
- Impersonnel : La phrase est construite avec « se » et ne peut pas avoir de sujet. Exemple : On punit les enfants.
- Pronominal : Le « se » est obligatoire pour le verbe et peut en varier le sens. Exemple : S'abstenir d'un problème (le verbe est « s'abstenir » et non « abstenir »).
- Passif réfléchi : Le sujet ne fait pas l'action, il la subit. On peut transformer la phrase en passive classique. Exemple : « Les résultats se sont connus » équivaut à « Les résultats ont été connus ».