Pluralisme linguistique et intégration en Espagne
Classé dans Enseignement
Écrit le en
avec une taille de 2,97 KB
c) Normalisation et aménagement linguistique
Les interventions impliquant l'aménagement linguistique et les processus de normalisation sont délicates, car il est facile de glisser vers la contrainte. La normalisation linguistique des langues régionales, en tant qu'ensemble de mesures visant à restaurer l'égalité de statut public d'une langue minoritaire, peut être parfaitement compatible avec la liberté linguistique, sans être déraisonnable ou en contradiction avec les exigences d'égalité.
La standardisation des langues ne doit pas être hors la loi. Décider en interne de l'orthographe et des règles phonétiques ne relève pas du législateur ou des autorités publiques, mais de l'autorité des écrivains, des linguistes et des académies.
2. Le principe d'intégration
Le renforcement de l'État pluriel, consacré par la Constitution espagnole, vise à l'intégration politique de la diversité linguistique et culturelle de l'Espagne.
La terminologie : « castillan » ou « espagnol » ?
Une preuve de cette volonté d'intégration réside dans le nom donné à la langue commune :
- « Castillan » : terme philologique désignant une réalité parlée dans toute l'Espagne et une grande partie de l'Amérique.
- « Espagnol » : terme également utilisé, bien que parfois jugé réducteur.
Dans la tradition juridique, le terme « castillan » domine, de l'Ancien Régime à la démocratie. La réalité montre une alternance lexicale constante, bien que les statistiques marquent une préférence pour « espagnol ».
Il aurait été préférable que la Constitution accepte la suggestion de la RAE (Real Academia Española) de respecter la synonymie entre ces deux termes. Comme le souligne la tradition, chaque locuteur est libre de préférer l'un ou l'autre, tout en respectant le choix d'autrui.
Pluralisme et protection des langues
D'autres exemples illustrent cette volonté d'intégration :
- Accès aux médias : L'article 20.3 de la Constitution exige que les médias publics respectent le pluralisme et les différentes langues d'Espagne.
- Publication des textes : La Constitution exige la publication des textes officiels dans toutes les langues de l'Espagne.
La conséquence de cette intégration est le devoir de respect et de protection de cette richesse culturelle par l'État, les Communautés autonomes et les organismes publics. Le rôle des organes centraux est d'assurer la sécurité des locuteurs, tandis que la responsabilité de protéger les langues officielles sur leur territoire incombe aux Communautés autonomes, comme formulé dans les Statuts d'Autonomie de la Catalogne, du Pays basque, de la Galice et de Valence. Ce principe de loyauté constitutionnelle exige des autorités publiques qu'elles agissent dans le respect du système.