Notes, abstracts, papers, exams and problems of Espagnol

Sort by
Subject
Level

Phrase verbale et phrase nominale

Classified in Espagnol

Written at on français with a size of 2,26 KB.

Les Expansions :


-Epithète du nom = adj. Qual.

-Complément du Nom (préposition+nom/verbe) = groupe prépositionnel

-Complément de l’antécédent (pronom relatif + verbe conjugué) = P. S. Relative

-Apposition (GN Séparé par un signe de ponctuation du nom qu’il caractérise)

(Prépositions : à, dans, par, pour, en, vers, avec, de, sans, sous, sur, à côté de,…)


Les Propositions Subordonnées :


RELATIVE :

Introduite par un Pronom relatif (qui, que, quoi, dont, où, à laquelle,…)

Fonction : Complément de l’antécédent (Complète un nom)

COMPLÉTIVE :

Introduite par la Conjonction « que »

Fonction : C.O.D. (Complète un verbe)

CONJONCTIVE :

Introduite par Une conjonction de subordination (quand, parce que, pourquoi, afin que,

... Continue reading "Phrase verbale et phrase nominale" »

Introducción a la Semántica y la Lexicología

Classified in Espagnol

Written at on français with a size of 2,78 KB.

Semántica

La semántica estudia la significación de las palabras, su sentido. Para Bréal, la semántica era una ciencia diacrónica y para Saussure, al contrario, es sincrónica.

Lexicología

La lexicología se interesa por el léxico de una lengua. Según Saussure, es la ciencia de las palabras.

Lexicografía

La lexicografía es una especie de lexicología aplicada.

Terminología

La terminología puede definirse como la disciplina que estudia los vocabularios especializados y que analiza sus condiciones de utilización.

Semiología

La semiología es el estudio de los procedimientos y sistemas de comunicación. El semiólogo es aquel que ve sentido donde otros ven cosas.

Semántica Léxica

La semántica léxica es el estudio de la significación de... Continue reading "Introducción a la Semántica y la Lexicología" »

Guide des conjonctions de temps et d'hypothèse en français

Classified in Espagnol

Written at on français with a size of 3,12 KB.

Conjonctions de temps

Structures courantes

  • Jour de la semaine + jour du mois : Vendredi 13
  • En + nom du mois : En septembre 2001
  • Au mois de + nom du mois : Au mois de septembre 2001
  • Dans/Pendant les années : Dans les années 90
  • À + heures : À 8 heures / À midi
  • En/Au + nom de la saison : En automne/été/hiver/printemps

Conjonctions de subordination

Simultanéité

  • Lorsque/Quand : Quand je mange, je bois.
  • Au moment où : Au moment où je suis arrivé, il est parti.
  • Au moment de + substantif/infinitif : Au moment de partir, j'ai oublié mes clés.
  • Pendant que : Je lis pendant que tu dors.
  • Tant que/Aussi longtemps que : Tant que je mange, je me porte bien.
  • Tandis que : Léa est belle tandis que Marie est grande.
  • En + participe présent : En arrivant, j'ai pris
... Continue reading "Guide des conjonctions de temps et d'hypothèse en français" »

Crónicas de viajes: De la decepción gastronómica a la magia de Senegal

Classified in Espagnol

Written at on français with a size of 3,04 KB.

1. Todo el grupo ha podido disfrutar de la exposición de Gauguin. No hubo mucha cola, el guía era muy interesante y los cuadros invitaban al viaje. En cambio, nadie se sintió a gusto[1] en el restaurante. Algunos lo encontraron ruidoso. Otros, poco original. Cada uno pidió un plato distinto, pero ninguno estuvo a la altura de la estrella Michelin que el restaurante ostenta.

Tout le groupe a pu s'amuser à l'exposition de Gauguin. Il n'y avait pas beaucoup de queue, le guide était très intéressant et les tableaux invitaient au voyage. Par contre, personne ne se sentait à l'aise dans le restaurant. Quelques-uns l'ont trouvé bruyant. D'autres, peu original. Chacun a demandé un plat différent, mais aucun n'a été à la hauteur de l'étoile

... Continue reading "Crónicas de viajes: De la decepción gastronómica a la magia de Senegal" »

La prensa escrita y la prensa digital: una comparación

Classified in Espagnol

Written at on français with a size of 2,18 KB.

La prensa escrita

- La prensa escrita está establecida por la mayoría de las personas. - La gente lee la prensa en Internet. - La prensa internacional está presente en todo el mundo. - La prensa en papel era utilizada anteriormente. - El periódico se publica todos los días en Internet.

La prensa digital

- TV5MONDE, una cadena muy conocida en Francia, ha entrevistado a los protagonistas de la creación de una aplicación de información que ha hecho furor entre la población. - Habiendo ya recogido los testimonios de la gente, la cadena ha tomado algunos porcentajes. - Los creadores de esta aplicación de noticias están en búsqueda y captura porque la aplicación lo que ha hecho ha sido robar datos, la mayoría de los bancos y tomar el dinero... Continue reading "La prensa escrita y la prensa digital: una comparación" »

El Signo Lingüístico: Naturaleza, Tipos y Características

Classified in Espagnol

Written at on français with a size of 1,99 KB.

El Signo Lingüístico

Naturaleza del Signo Lingüístico

El léxico está formado por un conjunto de signos llamados signos lingüísticos. Estos signos remiten al mundo extralingüístico, es decir, tienen un referente (objeto, ser, noción, etc.). Por ejemplo,"árbo" puede referirse a un objeto preciso (un árbol frutal) o a los árboles en general.

Tipos de Signos

Existen diferentes tipos de signos:

  • Índice: Designa un elemento X que representa otro elemento Y o que le sirve de sustituto (es decir, Y puede ocupar el lugar de X). Por ejemplo, una cruz verde.
  • Señal: Se distingue del índice por su intención comunicativa. Por ejemplo, una cruz verde en la playa.
  • Símbolo: Establece una relación de semejanza entre X e Y. Por ejemplo, una silueta.
... Continue reading "El Signo Lingüístico: Naturaleza, Tipos y Características" »

Langue de la spécification de textes scientifiques et techniques

Classified in Espagnol

Written at on français with a size of 3,17 KB.

La langue de la spécification de textes scientifiques et techniques est un sous-code d'une langue naturelle, utilisé pour transmettre des connaissances. Elle se caractérise par sa clarté, sa précision et sa concision. Dans son utilisation, l'universalité des termes est recherchée et des organismes de normalisation ont créé la terminologie. Des signes non linguistiques peuvent également être utilisés.

Objectif des textes scientifiques et techniques

L'objectif principal des textes scientifiques et techniques est de rendre compte de l'activité et des progrès de la science et de la technologie. Les caractéristiques de ces textes sont conditionnées par les éléments suivants:

  • Objectifs de communication: transmettre des informations
  • Situation
... Continue reading "Langue de la spécification de textes scientifiques et techniques" »

L'évolution du lexique du castillan

Classified in Espagnol

Written at on français with a size of 12,6 KB.

Le lexique du castillan / /

1: lexico-sémantique. Niveau de l'unité lexicale est le niveau de lexème, la base du mot. lexèmes monèmes sont tout son sens. Par conséquent, en plus de la toxicologie (qui se concentre sur l'inventaire et la classification des unités lexicales de la langue, l'élaboration de dictionnaires), la sémantique (concernés par l'étude de la signification des éléments lexicaux ou des groupes unités lexicales). Donc, normalement, parlant la-sémantique au niveau lexical de la langue, depuis l'étude d'un niveau est lié à l'étude d'un autre.

Formation du lexique du castillan:

castillan vient du latin. Mais dans la formation du lexique d'une langue influences autres que la langue maternelle. Les mots d'emprunt... Continue reading "L'évolution du lexique du castillan" »

Variétés linguistiques: niveaux socioculturels et jargon

Classified in Espagnol

Written at on français with a size of 2,89 KB.

Point 6 : Variétés culturelles et sociolinguistiques. Les différentes variétés de la langue sont définies par un ensemble de traits qui caractérisent leur utilisation particulière par certains locuteurs et groupes, en fonction de facteurs divers. On peut classer ces variétés selon des critères géographiques, diaphasiques ou diastratiques.

Variétés diastratiques : La manière dont une langue est utilisée dans un contexte social particulier d'une communauté linguistique définit une variété diastratique. Le facteur déterminant est le niveau socioculturel, l'éducation ou la culture du locuteur. D'autres facteurs extralinguistiques interviennent, comme l'habitat, l'âge, l'origine… (idiolecte et sociolecte). Son étude relève... Continue reading "Variétés linguistiques: niveaux socioculturels et jargon" »

Les Déterminants et l'Adjectif en Grammaire

Classified in Espagnol

Written at on français with a size of 4,04 KB.

Les Déterminants

Les déterminants sont une classe de mots possédant les caractéristiques suivantes :

  1. Ils appartiennent à une catégorie grammaticale et sont regroupés en articles, démonstratifs, possessifs, numéraux (cardinaux, ordinaux, partitifs, multiples), indéfinis, distributifs, identificatifs, interrogatifs et exclamatifs.
  2. Ils précèdent l'adjectif dans le syntagme nominal.
  3. Ils s'accordent en genre et en nombre avec le nom noyau de la phrase.

Exemples de déterminants :

  • Articles : le, la, les, l'
  • Démonstratifs : ce, cet, cette, ces, ceci, cela
  • Possessifs : mon, ma, mes, ton, ta, tes, son, sa, ses, notre, nos, votre, vos, leur, leurs
  • Numéraux :
    • Cardinaux : un, deux, trois…
    • Ordinaux : premier, première, deuxième…
    • Partitifs :
... Continue reading "Les Déterminants et l'Adjectif en Grammaire" »