Notes, résumés, travaux, examens et problèmes de Espagnol

Trier par
Matière
Niveau

Phrases Espagnol-Français pour Voyageurs

Classé dans Espagnol

Écrit le en français avec une taille de 4,14 KB

Transport : Phrases Utiles en Espagnol

En Voiture : Vocabulaire Essentiel

  • ¿Tiene coche? = Avez-vous une voiture ?
  • ¿Llevamos su coche o el mío? = Prendrons-nous votre voiture ou la mienne ?
  • ¿Tienes carnet de conducir? = Avez-vous le permis de conduire ?
  • No tengo carnet de conducir. = Je n'ai pas le permis de conduire.
  • ¿Puedo aparcar aquí? = Puis-je me garer ici ?
  • ¿Cuánto tiempo puedo aparcar aquí? = Combien de temps puis-je stationner ici ?
  • Mi coche no arranca. = Ma voiture ne démarre pas.
  • Mi coche se ha averiado. = Ma voiture est tombée en panne.
  • ¿Dónde está la gasolinera más cercana? = Où se trouve la station-service la plus proche ?

En Bus : Se Déplacer Facilement

  • ¿Dónde están los autobuses? = Où se trouvent les bus ?
  • ¿Dónde está
... Continuer la lecture de "Phrases Espagnol-Français pour Voyageurs" »

Introducción a la Semántica y la Lexicología

Classé dans Espagnol

Écrit le en français avec une taille de 2,78 KB

Semántica

La semántica estudia la significación de las palabras, su sentido. Para Bréal, la semántica era una ciencia diacrónica y para Saussure, al contrario, es sincrónica.

Lexicología

La lexicología se interesa por el léxico de una lengua. Según Saussure, es la ciencia de las palabras.

Lexicografía

La lexicografía es una especie de lexicología aplicada.

Terminología

La terminología puede definirse como la disciplina que estudia los vocabularios especializados y que analiza sus condiciones de utilización.

Semiología

La semiología es el estudio de los procedimientos y sistemas de comunicación. El semiólogo es aquel que ve sentido donde otros ven cosas.

Semántica Léxica

La semántica léxica es el estudio de la significación de... Continuer la lecture de "Introducción a la Semántica y la Lexicología" »

Guide des conjonctions de temps et d'hypothèse en français

Classé dans Espagnol

Écrit le en français avec une taille de 3,12 KB

Conjonctions de temps

Structures courantes

  • Jour de la semaine + jour du mois : Vendredi 13
  • En + nom du mois : En septembre 2001
  • Au mois de + nom du mois : Au mois de septembre 2001
  • Dans/Pendant les années : Dans les années 90
  • À + heures : À 8 heures / À midi
  • En/Au + nom de la saison : En automne/été/hiver/printemps

Conjonctions de subordination

Simultanéité

  • Lorsque/Quand : Quand je mange, je bois.
  • Au moment où : Au moment où je suis arrivé, il est parti.
  • Au moment de + substantif/infinitif : Au moment de partir, j'ai oublié mes clés.
  • Pendant que : Je lis pendant que tu dors.
  • Tant que/Aussi longtemps que : Tant que je mange, je me porte bien.
  • Tandis que : Léa est belle tandis que Marie est grande.
  • En + participe présent : En arrivant, j'ai pris
... Continuer la lecture de "Guide des conjonctions de temps et d'hypothèse en français" »

Crónicas de viajes: De la decepción gastronómica a la magia de Senegal

Classé dans Espagnol

Écrit le en français avec une taille de 3,04 KB

1. Todo el grupo ha podido disfrutar de la exposición de Gauguin. No hubo mucha cola, el guía era muy interesante y los cuadros invitaban al viaje. En cambio, nadie se sintió a gusto[1] en el restaurante. Algunos lo encontraron ruidoso. Otros, poco original. Cada uno pidió un plato distinto, pero ninguno estuvo a la altura de la estrella Michelin que el restaurante ostenta.

Tout le groupe a pu s'amuser à l'exposition de Gauguin. Il n'y avait pas beaucoup de queue, le guide était très intéressant et les tableaux invitaient au voyage. Par contre, personne ne se sentait à l'aise dans le restaurant. Quelques-uns l'ont trouvé bruyant. D'autres, peu original. Chacun a demandé un plat différent, mais aucun n'a été à la hauteur de l'étoile

... Continuer la lecture de "Crónicas de viajes: De la decepción gastronómica a la magia de Senegal" »

La prensa escrita y la prensa digital: una comparación

Classé dans Espagnol

Écrit le en français avec une taille de 2,18 KB

La prensa escrita

- La prensa escrita está establecida por la mayoría de las personas. - La gente lee la prensa en Internet. - La prensa internacional está presente en todo el mundo. - La prensa en papel era utilizada anteriormente. - El periódico se publica todos los días en Internet.

La prensa digital

- TV5MONDE, una cadena muy conocida en Francia, ha entrevistado a los protagonistas de la creación de una aplicación de información que ha hecho furor entre la población. - Habiendo ya recogido los testimonios de la gente, la cadena ha tomado algunos porcentajes. - Los creadores de esta aplicación de noticias están en búsqueda y captura porque la aplicación lo que ha hecho ha sido robar datos, la mayoría de los bancos y tomar el dinero... Continuer la lecture de "La prensa escrita y la prensa digital: una comparación" »

El Signo Lingüístico: Naturaleza, Tipos y Características

Classé dans Espagnol

Écrit le en français avec une taille de 1,99 KB

El Signo Lingüístico

Naturaleza del Signo Lingüístico

El léxico está formado por un conjunto de signos llamados signos lingüísticos. Estos signos remiten al mundo extralingüístico, es decir, tienen un referente (objeto, ser, noción, etc.). Por ejemplo,"árbo" puede referirse a un objeto preciso (un árbol frutal) o a los árboles en general.

Tipos de Signos

Existen diferentes tipos de signos:

  • Índice: Designa un elemento X que representa otro elemento Y o que le sirve de sustituto (es decir, Y puede ocupar el lugar de X). Por ejemplo, una cruz verde.
  • Señal: Se distingue del índice por su intención comunicativa. Por ejemplo, una cruz verde en la playa.
  • Símbolo: Establece una relación de semejanza entre X e Y. Por ejemplo, una silueta.
... Continuer la lecture de "El Signo Lingüístico: Naturaleza, Tipos y Características" »

Propriétés du Texte, Syntagmes et Phrases

Classé dans Espagnol

Écrit le en français avec une taille de 6,57 KB

Propriétés du Texte

Le texte et ses propriétés : Le texte est l'unité maximale de communication. Il consiste en la dissémination volontaire de déclarations, oralement ou par écrit, dans une situation concrète de communication, pour un usage particulier.

Adéquation

L'adéquation est la propriété textuelle par laquelle le message est conforme à la situation dans laquelle le texte est délivré et au but de l'émetteur. Pour qu'un texte soit approprié, l'auteur doit tenir compte des caractéristiques du destinataire, de l'objet et de la situation dans laquelle le message est reçu.

Cohérence

La cohérence est la propriété qui donne son sens global à un texte. Elle implique de présenter des idées sur le même thème et de manière... Continuer la lecture de "Propriétés du Texte, Syntagmes et Phrases" »

Langue de la spécification de textes scientifiques et techniques

Classé dans Espagnol

Écrit le en français avec une taille de 3,17 KB

La langue de la spécification de textes scientifiques et techniques est un sous-code d'une langue naturelle, utilisé pour transmettre des connaissances. Elle se caractérise par sa clarté, sa précision et sa concision. Dans son utilisation, l'universalité des termes est recherchée et des organismes de normalisation ont créé la terminologie. Des signes non linguistiques peuvent également être utilisés.

Objectif des textes scientifiques et techniques

L'objectif principal des textes scientifiques et techniques est de rendre compte de l'activité et des progrès de la science et de la technologie. Les caractéristiques de ces textes sont conditionnées par les éléments suivants:

  • Objectifs de communication: transmettre des informations
  • Situation
... Continuer la lecture de "Langue de la spécification de textes scientifiques et techniques" »

L'évolution du lexique du castillan

Classé dans Espagnol

Écrit le en français avec une taille de 12,6 KB

Le lexique du castillan / /

1: lexico-sémantique. Niveau de l'unité lexicale est le niveau de lexème, la base du mot. lexèmes monèmes sont tout son sens. Par conséquent, en plus de la toxicologie (qui se concentre sur l'inventaire et la classification des unités lexicales de la langue, l'élaboration de dictionnaires), la sémantique (concernés par l'étude de la signification des éléments lexicaux ou des groupes unités lexicales). Donc, normalement, parlant la-sémantique au niveau lexical de la langue, depuis l'étude d'un niveau est lié à l'étude d'un autre.

Formation du lexique du castillan:

castillan vient du latin. Mais dans la formation du lexique d'une langue influences autres que la langue maternelle. Les mots d'emprunt... Continuer la lecture de "L'évolution du lexique du castillan" »

Rima LIII : Analyse du poème de Bécquer

Classé dans Espagnol

Écrit le en français avec une taille de 3,53 KB

Rima LIII (Les hirondelles sombres reviendront)

Thème : L'amour comme expérience complète et unique. Il s'agit d'une poésie mélancolique qui exprime la souffrance de Bécquer.

Structure et analyse du poème

Le poème est structuré en trois parties, chacune composée de deux strophes. Chaque première strophe d'une partie évoque un futur, tandis que la seconde strophe de la même partie contraste avec un passé révolu.

  • Première partie (strophes 1 et 2) : Les hirondelles. La première strophe évoque le retour des hirondelles, mais la deuxième souligne que ce ne seront pas les mêmes que celles associées au bonheur passé.
  • Deuxième partie (strophes 3 et 4) : Le chèvrefeuille. La troisième strophe parle de la floraison future du chèvrefeuille,
... Continuer la lecture de "Rima LIII : Analyse du poème de Bécquer" »